Main Article Content

Abstract

الملخص


إنّ اللغة العربية لقد انتشر انتشاراً بليغاً في أنحاء العالم، وكان دخول الإسلام إلى إندونيسيا من وسيلة تجارة  وزيارة من العرب. وحمل الإسلام بعض الكلمات التي لا توجد من قبل عند الإندونيسيين وترك أثر كبيراً في لغتهم، فهدف هذه الدراسة لكشف الكلمات الإندونيسية التي لها أصل عربي الموجودة في المعجم الكبير (KBBI) حرف T وتحليلها، ومعرفة التغيرات بعد دخولها إلى اللغة الإندونيسية، وتمكن الاستفادة منها في تعليم مهارة الكتابة للإندونيسيين.


إن هذه الدراسة تسلك على منهج الوصف تحليلي، وذلك أثبتت وجود تلك الكلمات في معجم اللغة الإندونيسية الكبير (KBBI) تقريبا مئة كلمة المبتدئة بحرف T،  ومن هذه الكلمات تكمن تقسيمها إلى أربعة الأقسام، الأول: الكلمة العربية التي بقيت معانيها في اللغة الإندونيسية، الثاني: الكلمة العربية التي اتسعت معانيها في اللغة الإندونيسية، الثالث: الكلمة العربية التي ضاقت معانيها في اللغة الإندونيسية، والرابع: الكلمة العربية التي انتقلت معانيها في اللغة الإندونيسية، ووعرضها، والاستنتاج. وأتت الدراسة بوضع تلك الكلمات في التدريبات لتكون نموذجا مقترحا في تعليم مهارة الكتابة للإندونيسيين.


Abstract


Arabic has spread throughout the world, and in the past Islam entered Indonesia through trade brokers and visits from Arabia. And Islam carries several words that have not been discovered by Indonesians and has a great impact on their language. The purpose of this study is to reveal Indonesian vocabulary derived from Arabic vocabulary, which is found in the Big Indonesian Dictionary (KBBI) letter T and analyze it, to find out the changes after entering into Indonesian, and how to implicate them in teaching skills writing for Indonesian students.


This research is based on the analytical description method, and this has proven the existence of these words in the Big Indonesian Dictionary (KBBI) about one hundred words, starting from the letter T and from these words are divided into four parts, first: Arabic word which means still in Indonesian, second: Arabic word which means expanded in Indonesian, third: Arabic word which means narrowed in Indonesian, and fourth: Arabic word which means moving in Indonesian, and its conclusions. This study places these words in practice as a recommended model for teaching Indonesian writing skills.

Keywords

Big Indonesian Dictionary (KBBI) Indonesia Teaching Indonesian writing skills

Article Details

References

  1. Alqoniy, AH, Aliy, AA, (1999m – 1419h), Mejam Almustalāhāt Altarbawiāt Almaerīfat fī Almanāhij waTuruq At-tadris.
  2. Ān-Nāqāh, M.K. 1985. Tā’līm Āl-Lughāh Āl-‘ārābiyāh Li Nātiqīnā Bilughātin Ukhrā. Mākkāh: Māktābāh Jāmi’ātu Umm Āl-Qurā.
  3. Āssābi’ī, Ā. 2015. Muqāddimāh ‘ān Āl-Ābhās Āl-Māktābīyyāh. Retrieved from drālābdāli: drālābdāli.com.
  4. El-Fitria, W, (2019), Al-Kalimat Al-Malāyuwiyah Dzāt Asl ‘Arabiy Fi Qamus Daya Wa Al-Istifādah Minhā Fī Al-Ta’lim Al-Lughah Al-Arabiyyah Lī Al-Malāyuwiyyin Al-Mubtadi’in Harf “N” Namudzajan, Sukabumi.
  5. Fatimah, (1434-1435 H), Istrātijiyat At-Ta’ālum wā At-Ta’līm At-Taqwīm, Rīyādh: Umād dhomān al-jaudah wal-I”timad al-akadiymiy jāmi’atu al-āmiroh nuroh bintu abdir ar-rohman.
  6. http://wefaak.com
  7. https://id.wikipedia.org/wiki/Kamus Besar Bahasa Indonesia, 29/10/2019
  8. Ibrāhim Āl-Fāuzān, Ā, 2018, Idhā’āt Limuāllimī Āl-Lughāh Āl-‘Ārābiyyāh Li Ghāiri Āl-Nātiqīnā Bihā. Ār-Riyādh: Māktābāh Āl-Mālik Fāhd Āl-Wāthāniyāh.
  9. Kāmil Jāhullah, Zohirotul Iqtirod bayna Lugot Al-Fadz Al-Arabiyah Al-Muqtarodoh Fī Lugoh Al-Faur Namuzajan, Jāmi’atu Al-ifrīqi.
  10. Manbur, AAJ, (1439 H-2017 M), Ad-Dalīl At-Tadriybī Fī Tadrīsi Mahāratil Lugoh Al-‘Arabiyah wa ‘Anashiriha Līnnatiqiyna Bigoyriha An-Nadzoriyah Wa At-Tatbīq, Rīyādh.
  11. Mansyur, AS, 2018, Api Sejarah, Bandung, surya dinasti, cetakan IV.
  12. Mawdoo3.com
  13. Mazkur, AAH, Ahmad Iman , 2008
  14. Ridhā, F. 2018. Tārīqāh Tā’līm Āl-lugāh Āl-‘Ārābiyyāh ‘ālā Mānhāj Silsilāh Āl-‘Ārābiyāh Bāinā Yādāik Fī Jāmi’āh Ār-rāāyāh Sukābumi. INCISST, Vol. 1, No. 1.