Main Article Content

Abstract

هدفت هذه الدراسة إلى ثلاثة أهداف، الأول: لمعرفة الاسم الموصول في اللغة العربية وشبيهها في اللغة الإندونيسية بهدف اكتشاف أوجه التشابه والاختلاف بينهما من الناحية النحوية، والصرفية، والدلالية. الثاني: لمعرفة الصعوبات في تعليم الاسم الموصول التي سيواجهها المتعلم الإندونيسي في تعلمه اللغة العربية على مستوى الاسم الموصول. والثالث: إعداد الدرس لتعليم اللغة العربية على مستوى الاسم الموصول للمبتدئين الإندونيسيين بناء على نتائج هذه الدراسة التقابلية. وفي إنجاز هذه الدراسة، استخدمت الباحثة المنهج الوصفي التحليلي للوقوف على خصائص الاسم الموصول في اللغتين العربية والإندونيسية، واستخدمت منهج  التحليل التقابلي لمقارنة نظام الاسم الموصول بين اللغتين العربية والإندونيسية، واستنباط ما بينهما من التشابه والاختلاف. وأثبتت هذه الدراسة على ثلاث نتائج، أولها: وجود أوجه التشابه والاختلاف بين اللغتين العربية والإندونيسية من الناحية النحوية، والصرفية، والدلالية. وثانيها:معرفة الصعوبات في تعليم الاسم الموصول التي سيواجهها المتعلم الإندونيسي في تعلمه اللغة العربية على مستوى الاسم الموصول. وثالثها: أنه يمكن الاستفادة من نتائج الدراسة التقابلية بين اللغة العربية والإندونيسية على مستوى الاسم الموصول في إعداد الدرس لتعليم اللغة العربية على المستوى الاسم للمبتدئين الإندونيسيين.


This study aimed at three goals, the first: to knowing the conjuntion between Arabic and Indonesian to find out the similarities and differences in terms of morphologhy, syntax, and semantic. The second: to knowing the difficulties in teaching the conjuntion the indonesian learner will face in learning the Arabic Language on the level of the conjuntion. And the third: to preparation  of the lesson to teach the Arabic language  at the level of the conjuntion for the beginner Indonesian based on the results of this contrastive study. The method which the researcher used the descriptive analytical methodology to identify the characteristics of the conjuntion in Arabic and Indonesian, and also used method of comparative analysis to compare the Arabic and indonesian language at the level of the conjuntion and to deriving of their similarities and differences. The result of this study establish three important things, the first is there are similarities and differences of the conjuntion in Arabic and Indonesian in terms of morphology, syntax, and semantic. The second is knowing the difficulties in teaching the conjuntion the indonesian learner will face in learning the Arabic Language on the level of the conjuntion. And the third is the results of this study can be used in preparing the lesson to teaching the Arabic language at the level of the conjuntion for the beginners indonesian.

Keywords

الاسم الموصول دراسة تقابلية وتعليم اللغة العربية The Conjuntion Contrastive Study Teaching of The Arabic

Article Details

References

  1. ‘Umar, ‘Abdul mujîd Ath-Thoyib. (1437). Manzilatu Al-Lughah Al-‘Arabiyyah Baina Al-Lughaat Al-Mu’âshirah. Al-Mamlakah Al-‘Arabiyyah As-S’ûdiyyah.
  2. Ahmad al-hâsyimi as-said. (1354). Al-Qawâid al-asâsiyyah. Bîrût-libanâ: Dârul kutub al- ‘ilmiyyah.
  3. Ahmad, Ahlâm Al-Muthî’. (2016). Al-Maushûlât fî As-Shohîh Al-Bukhôrî Dirâsah Taqâbuliyyah Tahlîliyyah. Al-Mâjistîr fî Al-Lughah Al- ‘Arabiyyah Bikuliyyatil Al-âdâb fî Al-Jâmiah Al-Islâmiyyah. Juni.
  4. Aiman, Abu. ( 2019). Muqarar At-Taqâbul Al-Lughowî wa Tahlîli Al-Akhthô lilmustawâ As-Sâb’i.
  5. Al-Hilwânî, Muhammad Khoir. (2000). Al-Wâdih fî An-Nahwi. Beirût: Dârul Ma.mun litturâts.
  6. Alim, A., & Al-Hamat, A. (2021). Pembinaan Akhlak Menurut Syekh Az-Zarnuji Dalam Kitab Ta’limul Muta’allim. Rayah Al-Islam, 5(01), 21-39.
  7. Bâbtî, ‘Azîzah Fawâl. (1992). Al-M’ujam At-Tafshîl Fî An-Nahwi Al-‘Arabî. Bîrût-libanâ: Dârul kutub al-‘ilmiyyah.
  8. Fatah, A., & Kusumah, M. W. (2019). Al-Mufradat AL-Istilahiyyah Min Kitab Minhatu Al-'Allam Fi Istra Lughah Al-Thullab Bi Jami'ah Ar-Raayah. Rayah Al-Islam, 3(01), 51-66.
  9. Galâyaini, Musthafâ. (1994). Jâmi Ad-Durûs Al-‘Arabiyyah. Beirût: Al-Maktabah Al-Mishriyyah.
  10. Hasan, ‘abâs. (1963). An-Nahwu Al-Wâfî. Al-Qâhirah: Dârul m’ârif.
  11. https://bahasaindonesiakusatu.blogspot.com/2013/02/tata-bahasa-baku-bahasa-indonesia. 2019
  12. I’râb Al-Ismi Al-Maushûl. https://weziwezi.com. 2019.
  13. Ibnu jinni, abu alfath utsman.(1961). Al-khasaii .Beirut:Dar al-kutub al-“lmiah
  14. Jâsim, ‘Aliyy Jâsim & Muhaam Al-‘Utaibî. (2014). Dirâsah taqôbuliyyah Baina Al-Lughah Al-‘Arabiyyah wa Al-Indûnîsiyyah fî Al-Ismi Al-Maushul. Al-Mamlakah Al-‘Arabiyyah As-
  15. Jumhuriyyau Mishra Al-Arabiyyah Mjmau Al-Lughah Al-Arabiyyah. (2008). M’ujamu Al-Washîth, Al-Qâhirah: Maktabah Asy-Syurûq Ad-Dauliyyah.
  16. Konjungsi/-macam-https://www.zonareferensi.com/macam. 2019
  17. Mushtaphâ, Hafizu & Dahuru Ahmad. (2015). Ahamiyyatu Al-Lughah Al-‘Arabiyyah ‘inda Al-Umam Al-Islâmiyyah. Mâlîjiyya: Qismu Al-Lughah ‘Ar-Rabiyyah, Kuliiyat Al-Lughah wa Al-Ittishâl, Jâmiatu As-Sulthôn zainul âbidîn.
  18. Nur, Tajudin. (2016). Analisis Kontrastif Dalam Studi Bahasa. Universitas Padjajaran Bandung. Jurnal Imla. Arabi: Journal of Arabic Studies.
  19. Shînî, Muhammad Ismâîl. (1982). At-Taqâbul Al-Lughowî wa At-Tahlilu Al-Akhtôi. Riyâd: ‘Imâd Syûni Maktabah.
  20. Sudirman, S., Al-Kattanie, A. H., & Al-Hamat, A. (2021). Strategi Penerapan Keterampilan Pengajaran Bahasa Arab Perspektif Abdurrahmān Ibn Ibrahim Al-Fauzān. Rayah Al-Islam, 5(01), 205-218.
  21. Sulthân, Muhammad ‘Aliyy. (1980). Taisîru wa Takmîl Syarhu ibnu ‘Aqîl ‘Ala Alfiyyah Ibnu Mâlik. Al-Qâhirah: Dârul AT-Turâts.