Main Article Content
Abstract
The researcher has found many Indonesian words that are derived from the Arabic language in the Aceh-Indonesian dictionary. Therefore, the researcher sees the possibility of teaching Arabic to the Indonesian beginners with these words. Using the analytical descriptive method the researcher finds and gathers these Indonesian words that are derived from the Arabic language from the Aceh-Indonesian dictionary from the word “Ka,bah” to the word “Nujum”, then describes these words according to their changes in meaning after entering the Indonesian language, then uses these words to create a suggested curriculum used for teaching Arabic. The researcher reached a result: that there are 152 words that are derived from the Arabic language from the the Aceh-Indonesian dictionary from the word “Ka,bah” to the word “Nujum”. And these words are divided into parts based on their changes in meaning, those that have unchanged meanings, those which have a wider meaning, those which have narrowed meanings, and those which have changed meanings. Also there is the possibility of creating a curriculum in teaching Arabic from these words by putting these words in conversations and Arabic literature. Then it’s the teachers turn to explain the vocabularies.
Keywords
Article Details
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
References
- As Sathoni, Hamzah Hasyim .2013. Al Manahij Wa Thoroiqo At Tadris Al Lughoh Al ‘Arobiyah, ‘Amman: Dar Ar Ridwan.
- Bakar, a, dkk .2001. Kamus Bahasa Aceh-Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka.
- Ibn Jinni, Abu Al Fatih Utsman .2001. Al Khosois, Beyrut: Dar Al Kutub Al’ilmiyah.
- Majma’ al Lughoh Al ‘Arabiyah .2001. Al Mu’jam Al Wasith, Mishr: Maktabah Syuruq Dauliyah.
- Raja’ Wahiid .2000. Al Bahsu Al ‘Ilmi Asaasiyatuhu An Nadhriyah Wa Mumarasatuhu Al ‘Ilmiyah, Dimasyq: Dar Al Fikr.
- Thu’aimah, Rusydi Ahmad .1989. Ta’lim al Lughoh Al ‘Arobiyah Li Ghairi An Nathiqina Biha Wa Nanaahijuhu Wa Asaalibuhu, Mishr: Mansyuroh Al Munaddhomah al islamiyah.
- Yunus, Fathi Ali .1977. Asasiyat Ta’lim Al Lughoh Al ‘Arabiyah, Al Qohiroh: Dar Al Kutub Al ‘Ilmiyah